Tarifas
Todo servicio tiene su precio
Si usted encarga un trabajo a un intérprete o a un traductor, permita que esta persona hable en su nombre, es decir que le represente y confíele su reputación. Si se parte de este punto de vista, es muy importante que la calidad se corresponda con el servicio. En el caso de los oferentes de servicios baratos hay que preguntarse, de todas maneras, qué es lo que se puede ofrecer por semejante tarifa tan baja.
- ¿Quién se va a encargar de la traducción: es un hablante nativo, un traductor con la formación correspondiente o una titulación oficial o un traductor aficionado que conoce los dos idiomas?
- ¿Se va a controlar o revisar esta traducción (principio de los cuatro ojos)?
- ¿Trabaja el traductor en determinados campos de especialización o en todos los campos?
preiseCon nosotros, usted puede estar seguro de que trabajamos con profesionalidad y con esmero para que su mensaje llegue al público meta sin perderse por el camino. Confíe en nosotros.
Traducción
El coste de una traducción se calcula por línea (55 caracteres), de acuerdo con la dificultad y en función de los plazos de entrega que se fijen. Si lo desea, el cálculo podrá efectuarse en función del número de palabras; en principio, la base de cálculo será el texto de origen, para que así pueda disponer del precio final de manera inequívoca. Solo en algunos casos excepcionales, como por ejemplo en la traducción de documentos escaneados, se efectuará el recuento en función del texto de destino
Lo más rápido es trabajar con documentos editables, como por ejemplo archivos MS Word. No obstante, si solo dispone de un archivo PDF, no habrá ningún problema. Tenga en cuenta que, en este caso, la preparación y la conversión del documento a un formato de trabajo adecuado generará costes adicionales, de los cuales también se le informará de antemano.
Si se trata de traducciones juradas, rige otra tarifa especial fija sobre la que le informaremos con mucho gusto.
En general, el ritmo de traducción diario es de 4 a 5 páginas de DIN A4, 2000-2500 palabras. En el caso de una traducción urgente o de un trabajo durante el fin de semana o un día festivo hay un recargo del 30% al 50%.
La tarifa mínima por encargo es de 45 euros + IVA alemán.
Interpretación
La tarifa de una interpretación incluye el proceso de preparación y el trabajo de interpretación en sí. Si procede, a esta tarifa también se le agregarán los gastos de viaje correspondientes. Un servicio de interpretación requiere una cuidadosa preparación; además, si se dispone de pocos o de ningún documento relacionado con el acto en cuestión, esta preparación, a menudo, supone una inversión de tiempo muy importante, circunstancia que se tiene en cuenta a la hora de establecer un precio.
Los costes para la interpretación alemán-ruso-alemán dependen del tipo de interpretación, del grado de dificultad y de ocasión. El precio mínimo por encargo es de 150 € + IVA alemán.
Póngase en contacto con nosotros y le prepararemos un presupuesto a su medida teniendo en cuenta todos sus deseos y exigencias.